新正如意 新年发财! สวัสดีวันปีใหม่คะ "ตรุษจีน" เทศกาลที่ลูกหลานชาวจีนคงตั้งตารอคอย เพราะจะเป็นวันรวมญาติอยู่กันพร้อมหน้าพร้อมตา และที่สำคัญตั้งตารอ "อั่งเปา" (红包 – hóng bāo หงเปา : ซองแดง ) นั้นเอง เทศกาลตรุษจีน หรืออาจเรียกอีกอย่างว่า เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ (春节- Chūnjíe ชุนจีเหย๋) วันขึ้นปีใหม่ของชาวจีนจะยึดตามปฏิทินจันทรคติ (正月-zhèng yuè เจิ้งยวี่เย) เริ่มตั้งแต่วันที่ 1 เดือน 1 ของปีจันทรคติ และจะสิ้นสุดในวันที่ 15 เดือน 1 ซึ่งในวันนี้ก็จะเป็น "เทศกาลประดับโคมไฟ" (元宵节- yuán xiāo jié หยวนเซียวจีเหย๋)
ก่อนวันตรุษจีนชาวจีนที่ไปทำงานต่างบ้านต่างเมืองก็จะพร้อมใจกันเดินทางกลับบ้านกัน ทำให้ช่วงนี้ในประเทศจีนจะคึกคักกันมาก ในวันนี้ชาวจีนจะครึกครื้นกันเป็นพิเศษทุกคนจะมานั่งล้อมวงกินมื้อเย็นกัน ชนแก้วอวยพรซึ่งกันและกัน หลังจากมื้อค่ำแล้วก็ต่างหากิจกรรมมาทำร่วมกันและตั้งตารอคอยให้ถึงเที่ยงคืนเพื่อที่จะผ่านคืนปีใหม่ไปพร้อมๆกัน หรือเรียกว่าคืนก่อนวันตรุษจีน ( 除夕 - Chúxì ฉูซี่ แปลว่า การผลัดเปลี่ยนคืน) ในคืนนี้จะเป็นวันสุดท้ายของปี พอถึงเวลาเที่ยงคืนชาวจีนแต่ละพื้นที่ก็จะเริ่มทำของกินต้อนรับปีใหม่กัน อย่างคนจีนทางเหนือก็จะทำเกี๊ยว (饺子 - jiǎozǐ เจี้ยวจึ) ส่วนคนจีนทางใต้ ก็จะปั้นขนมอี๋ ซึ่งมีความหมายว่า ให้ชีวิตราบรื่นง่ายดายเหมือนขนมอี๊ที่กลมๆ นิ่มๆ กินง่ายๆ และในตอนเช้าก็จะออกไปอวยพรเพื่อนบ้านญาติสนิทมิตรสหายกัน
สัญลักษณ์อีกอย่างของวันตรุษจีนคงจะหนีไม่พ้น “อั่งเปา” ที่ผู้ใหญ่จะใส่เงินแล้วมอบให้กับผู้น้อย หรือจะแลกเปลี่ยนกันเองก็ได้ จะมีอีกคำที่ใช้กันก็คือ “แต๊ะเอีย” (ผูกเอว) มีที่มา คือ สมัยก่อนเหรียญจีนจะมีรูอยู่ตรงกลาง ผู้ใหญ่จะร้อยเหรียญกับเชือกสีแดงให้เป็นพวงๆ แล้วให้กับเด็กๆ ก็จะนำเหรียญที่ได้นั้นมาผูกเก็บไว้ที่เอวนั้นเอง

นอกจากนี้สิ่งที่ขาดไม่ได้เลยก็คือคำอวยพร “ห่ออ่วย” (好话 – hǎohuà ห่าวหั้ว) หรือจะเรียก “ต่าห่ออ่วย” (说好话 – shuō hǎohuà ซัวห่าวหั้ว) ก็คือ การพูดแต่คำดีๆ ซึ่งกันและกันนั้นเอง และตามที่ต่างๆ จะติดคำอวยพรไว้ อย่างเช่น ติดคำอวยพรไว้ที่ข้างประตูบ้านทั้งสองข้าง แต้จิ๋วเรียกว่า “ตุ้ยเลี้ยง” (对联 – duìlián ตุ้ยเหลียน) หรือจะเป็นคำว่า “หก” (福 - fú ฝู่ แปลว่า โชคลาภ) จะนิยมติดอยู่ในบ้านหรือหน้าบ้าน และมักจะติดแบบกลับหัว! ที่ติดอย่างนี้เพราะจะได้ให้ความโชคดีนั้นอยู่ภายในบ้าน ส่วนประโยคที่นิยมใช้ที่คุ้นๆ กัน คือ “ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้” (新正如意 新年发财 – xīn zhèng rúyì xīn nián fācái ซินเจิ้งหรูอี้ ซินเหนียนฟาฉาย) แปลว่า ขอให้ประสบโชคดี ขอให้มั่งมีปีใหม่ ส่วนคำอื่นๆ ที่ความหมายดีๆ เช่น
万事如意 (wàn shì rú yì - ว่านซื่อหยูอี้) แปลว่า สมความปรารถนา
恭喜发财 (gōng xǐfā cái - กงสี่ฟาฉาย) แปลว่า ขอให้ร่ำรวย
财源广进 (ฉายเหยียนกว่างจิ้น) แปลว่า ทองไหลมา
招财进宝 (zhāo cái jìn bǎo - เจาไฉ่จิ้นเป่า) แปลว่า เงินทองไหลมา
龙马精神 (long mǎ jīng shén – หลงหม่าจิงเสิน) แปลว่า สุขภาพแข็งแรง
事事顺利 (shì shì shunlì – ซื่อซื่อซุ่นลี่) แปลว่า ทุกเรื่องราบรื่น
好运年年 (hǎo yùn nián nián - ห่าวยวิ่นเหนียนเหนียน) แปลว่า โชคดีตลอดไป
一本万利 (yī běn wàn lì – อิ้เปิ่นว่านลี่) แปลว่า กำไรมากมาย大吉大利 (dà jí dà lì – ต้าจี๋ต้าลี่) แปลว่า ค้าขายได้กำไร
年年有余 (nián nián yǒu yú – เหนียนเหนียนโหย่วหยวี๋) แปลว่า เหลือกินเหลือใช้
金玉满堂 (jīn yù mǎn táng – จินยวี้หม่านถัง) แปลว่า ร่ำรวยเงินทอง
一帆风顺 (yī fān fēng shùn – อี้ฝันฟงซุ่น) แปลว่า ทุกอย่างราบรื่น吉祥如意 (jí xiáng rú yì – จี๋เสียงหยูอี้) แปลว่า สมปรารถนา
四季平安 (sì jì píngān – ซื่จี้ผิงอัน) แปลว่า ปลอดภัยตลอดปี
ขอให้ปีนี้ผู้อ่านของ Enjoy Chinese ทุกคนมีความสุข สุขภาพแข็งแรง ร่ำรวยเงินทอง นะคะ สวัสดีปีใหม่คะ!![]()
| Next > |
|---|





Comments
พึ่งรู้ว่าแต๊ะเ อีย มีที่มาอย่างงี๊ เอง Quote
ดิฉันเป็นคนจีน เชี่ยวชาญการใช้ ภาษาจีนและสามาร ถสื่อสารภาษาไทย (พูด) ได้เป็นอย่างดี ผู้ใดสนใจเรียนภ าษาจีน ขอเขิญติดต่อหมา ยเลข 0859195436นะคะ Quote